移民韓國:韓國春聯竟然是白紙黑字!
發布時間:2015-02-16
[掃描到手機]
用手機或平板電腦掃碼
繼續在永銘國際官網閱讀文章
分享給您的親朋好友更方便
移民韓國后,春節期間走在韓國街道,往往會看到很多與中國過年相似卻又不同的節日因素,其中最引人注目的是春聯!
韓國的春節與中國同一時間,很多家庭都會在立春當天親手寫好春聯并貼在門上。春聯的內容雖然每家各有不同,但大多數家庭會選擇寫“立春大吉”和“建陽多慶”這八個字。
韓國與中國在貼春聯方面有著相似的方面,只是他們的白紙黑字春聯真是出乎意料。春聯在韓國被稱為立春榜、立春書、立春帖、立春祝,有時也簡稱為春祝、春帖。春節到來時,人們把對未來的美好祝愿和吉祥話貼在大門、立柱之上,希望能夠實現。
與中國不同,韓國張貼春帖的時間是立春當天,還必須按照立春的準確時刻張貼。一般人也認為大年初一是農歷新年的開始,屬相也是在這一天轉換,但是在韓國的四柱命理看來,立春才是一年轉換的時刻,生肖是在當天立春的時刻改變。可能是命理學更多地保留了過去的傳統。
春帖既有單句也有對句和對聯,現在最普遍的是“立春大吉,建陽多慶”,一般人家大部分貼的都是這兩句。而一些傳統的大戶人家春帖的內容就更講究一些,在不同的位置貼不同的內容。
直到韓文普及的今天,春帖仍是用漢字書寫的。諺語中有“商鋪柱子上貼立春”諷刺做不合身份的事情,后來引申為格格不入。因為在過去,商人的地位最低,而春帖是在上層社會流行的習俗。