美國(guó)移民資產(chǎn)證明:對(duì)不起,請(qǐng)問(wèn)你的錢(qián)從哪里來(lái)?
用手機(jī)或平板電腦掃碼
繼續(xù)在永銘國(guó)際官網(wǎng)閱讀文章
分享給您的親朋好友更方便
美國(guó)930變政終于要來(lái)到了,美國(guó)移民也受到了越來(lái)越多的人的關(guān)注,但是相比起其他的項(xiàng)目,美國(guó)移民對(duì)于資金要求比較嚴(yán)苛。【永銘國(guó)際】的專家為你解讀美國(guó)移民資產(chǎn)證明的規(guī)定。
美國(guó)EB-5投資移民對(duì)資金來(lái)源證明的新規(guī)定
與以前的EB-5美國(guó)投資移民利益相關(guān)者電話會(huì)議不同, 美國(guó)移民局定位這次會(huì)議為新的互動(dòng)系列,并且強(qiáng)烈邀請(qǐng)已經(jīng)和準(zhǔn)備遞交I-526的EB-5美國(guó)投資移民申請(qǐng)人參加。另一個(gè)與以往電話會(huì)議不同的是,這次移民局預(yù)先公布了會(huì)議的主題。本次會(huì)議主題也是我們業(yè)界和廣大客戶非常關(guān)心的焦點(diǎn)問(wèn)題:EB-5美國(guó)投資移民資金合法來(lái)源的證明。
1.關(guān)于資金合法來(lái)源的證據(jù)標(biāo)準(zhǔn)
優(yōu)勢(shì)證據(jù)標(biāo)準(zhǔn) (preponderance of the evidence):在美國(guó)司法體系中,這是一個(gè)相當(dāng)寬松的舉證要求,遠(yuǎn)低于一般民事司法中的“明確并有說(shuō)服力(clear and convincing evidence)”的舉證標(biāo)準(zhǔn)。移民局在2013年5月30日的EB-5備忘錄對(duì)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是這樣解釋的:“申請(qǐng)人不需要消除審理過(guò)程中的所有疑問(wèn)。即使審理人員對(duì)真實(shí)情況有一些疑問(wèn),只要申請(qǐng)人遞交了相關(guān)的、有說(shuō)服力的、可信的證據(jù),能夠讓審理人員得出‘多半可能是真實(shí)的’或‘可能是真實(shí)的’這樣的結(jié)論,申請(qǐng)人就滿足了舉證義務(wù)。由此可見(jiàn),EB-5申請(qǐng)的審理標(biāo)準(zhǔn)是相當(dāng)合理不嚴(yán)苛的,廣大客戶大可不必為證明合法來(lái)源太過(guò)緊張。
整體情況評(píng)估法則(totality of circumstance approach):即移民局在審理EB-5申請(qǐng)時(shí)要根據(jù)所提交證據(jù)文件的“整體情況”進(jìn)行判斷,而不僅是過(guò)于依賴個(gè)別文件或信息。
2.證據(jù)力度/文件價(jià)值(Evidentiary Weight/Value of Documents)
最強(qiáng)(strongest):政府、稅務(wù)或銀行記錄
中等(medium):由客觀/獨(dú)立的第三方提供的陳述/書(shū)面證詞
最弱(weakest):由投資人或投資人的朋友/親戚或投資人的公司提供的陳述,這些證據(jù)的證明力度被認(rèn)為最弱,因?yàn)樗麄兙哂欣盒裕@些證據(jù)可以較好的用來(lái)支持或解釋其它文件,但無(wú)法單獨(dú)使用,僅使用利己性的陳述而不提供其它文件將會(huì)導(dǎo)致USCIS發(fā)出補(bǔ)件通知(RFE),就資金來(lái)源(SOF)中的某一部分提供多種來(lái)源的證據(jù)將會(huì)增強(qiáng)證明力度
3.如果必要的文件發(fā)生缺失(if necessary documents are missing)
【永銘國(guó)際】的專家提醒您在客戶聲明和說(shuō)明信中一定要解釋文件缺失的原因。具體有一下幾種:
1.解釋?xiě)?yīng)盡可能詳細(xì)。諸如“無(wú)法獲取文件”之類的表述是不夠的。必須說(shuō)明無(wú)法獲取的原因以及為了試圖獲取文件做了何種努力。
2.如果文件缺失的原因是由于它們年代久遠(yuǎn),USCIS通常都會(huì)寬容對(duì)待,但仍須提供相應(yīng)解釋。
3.如果缺失的文件非常重要且時(shí)間較近,則應(yīng)試圖從多人處獲得不同解釋(例如,投資人聲明+朋友/親戚聲明+銀行出具的信函等)
4.在文件缺失的情況下,應(yīng)立即提供相應(yīng)說(shuō)明,而不是等收到RFE后再提供說(shuō)明,這樣做可以避免不必要的RFE延誤,還可以測(cè)試USCIS對(duì)該說(shuō)明的認(rèn)可度,或是考慮是否可以提供其它證據(jù)。
例如,如果投資人受雇的前一家公司已經(jīng)停業(yè),則可以提供公司解散的證據(jù)。
4.文件的翻譯(translation of documents)
投資人的聲明必須被盡可能清楚地翻譯,因?yàn)閁SCIS將通過(guò)該聲明了解有關(guān)其它文件的支持性解釋。